X أغلق
X أغلق

تواصل معنا عبر الفيسبوك
حالة الطقس
عبلين 27º - 14º
طبريا 28º - 12º
النقب 30º - 10º
الناصرة 28º - 14º
القدس 27º - 5º
حيفا 27º - 14º
تل ابيب 26º - 12º
بئر السبع 30º - 12º
ايلات 32º - 12º
مواقع صديقة
أدب وشعر
اضف تعقيب
02/10/2012 - 11:03:42 am
ترجمة ونشر أشعار مروان مخولإلى لعبرية وإقبال واسع على الكتاب

الكتاب:

صدر لدى دار "كيشف" للنشر قبل أيام مختارات شعريةمترجمة للعبرية لأعمال الشاعر مروان مخول،شمل الكتاب قصائد من الديوان الأخير للشاعر بعنوان "أرض الباسيفلورا الحزينة" ذلك إلى جانب مختارات من قصائد قديمة للشاعر،ومختارات أخرى من ديوانه الجديد الذي لم ينشر بعد، بحيث قام الشاعر اليساري من أصل عراقي ألموغبيهار بتحرير الكتاب، وذلك بعد أن عملت على الترجمة إلى اللغة العبريّة مجموعة من الأكاديميينوصل عددهم إلى اثنيّ عشر مترجمًا، وهم: د. حاني عاميتكوخافي، ليئاجلازمان، برورياهوروفيتش، روجي تابور، يوتام بن شالوم، سوسن قطيش، رجاء ناطور، جاي رون جلبوع، ألموجبيهار، حموتال فيشمان، مايا إنجلرسبكتور، ومايا يروشلمي.

هذا وقام كل من الشاعر الطيّب غنايم، الدكتوريائير خوري، والقاصّة تمار فايس بمواكبة التحرير من حيث الاستشارة الفنية ومتابعة مراحل التحرير منذ المراحل الأولى للعمل.

 

إقبال كبير ومفاجئعلى حفل إطلاق الكتاب:

في حفل إطلاق الكتاب،وفي مسرح السرايا اليافيّ الذي يتّسعلسبعين مقعدًا فقط، وصل عدد الحضور في أمسية إطلاق الكتاب إلى نحو أربعمئة شخص! مما دعا بعض الحضور إلى مغادرة الأمسية قبل انطلاقها..! وبعد استدراك الموقف قامتإدارة المسرح بفتح كواليس القاعة من جهّاتها الأربع، ليتّسع المجال أمام الجمهور للمشاركة في الأمسية.

المخرج والفنان نورمان عيسى قام بعرافة الحفل على أنغام صوت الفنانة ميرا عوض، وحول خصوصية قصائد مروان مخول وأبعادها الاجتماعية والسياسية تحدّث كل من البروفيسور ساسونسوميخ، الشاعر روني سومك،والبروفيسور الناشر رافي فايخرت الذي صرّح بدوره بأن الطبعة الأولى من الديوان تشارف على نفادها وذلك بعد أقلّ من أسبوعين على اصدار الكتاب.




























Copyright © elgzal.com 2011-2024 | All Rights Reserved © جميع الحقوق محفوظة لموقع الغزال
سيجما سبيس بناء مواقع انترنت